ECD

«EGIPTOLOGÍA CIENTÍFICA Y DIVULGATIVA»

ECD

 



 

Apuntes de un estudio sobre el término Hnmmt [0]

por Jose Miguel Serrano Delgado

 



Introducción

En general la tendencia habitual al traducir este término es ofrecer equivalencias genéricas, dotadas de gran ambigüedad, dejando abiertas muchas interrogantes

A la hora de acercarse a una lengua antigua, ya extinta, y de ofrecer traducciones adecuadas, uno de los múltiples problemas que surgen es que en no pocas ocasiones resulta difícil ofrecer una equivalencia simple y clara o, dicho de otra forma, que no es fácil establecer una correspondencia entre un término antiguo y una palabra en nuestra propia lengua. De ahí la frecuente necesidad de explicar las traducciones, de emplear circunloquios y redundancias, o sencillamente de optar por expresiones o vocablos que aunque sabemos que no son en realidad precisos, se pretende que se aproximen lo suficiente a lo que suponemos sería el sentido original y proporcionen al menos una cierta idea del mismo. Como es natural, en este tipo de cuestiones hay que ser tremendamente cautos y cuidadosos, ya que con frecuencia se incurre en graves anacronismos, abusos de empleo e incluso, contra lo que en principio se persigue, se puede crear más confusión que otra cosa.

Algo de esto sucede con toda una serie de términos que ofrece la lengua egipcia antigua y que tradicionalmente se entiende que designan a la humanidad como conjunto o a sectores sociales o categorías humanas concretas y definidas (pat, rxyt, rmT, Hnmmt, etc.). Merece la pena señalar que casi todos ellos presentan problemas en cuanto a su origen y etimología, y que en la mayoría de los casos es difícil darles una traducción concreta. En general la tendencia es ofrecer equivalencias genéricas, dotadas de gran ambigüedad, dejando abiertas muchas interrogantes, como por ejemplo cuando se traduce pat por "nobleza" o rxyt por "pueblo llano" o "vulgo"[1]. Más grave es cuando se opta por traducciones social e ideológicamente más marcadas, como comprender los dos términos que acabamos de citar respectivamente por "patricios" o "plebeyos" [2], o pretender, como se ha hecho en más de una ocasión, darles un contenido histórico concreto a la realidad que se oculta originalmente en estas palabras; incluso algún autor ha tratado de apoyarse en ellas para realizar reconstrucciones acerca de los orígenes del poblamiento en Egipto o de procesos políticos que hunden sus raíces en los oscuros tiempos del Predinástico [3].

Nos encontramos con una sociedad y un estado primitivos, anclados en los presupuestos y estructuras del pensamiento mítico

En el fondo de esta cuestión hay un vicio de comportamiento que, a nuestro entender, afecta no sólo a los egiptólogos sino en general a muchos estudiosos del Mundo Antiguo, y que desde una perspectiva antropológica deriva de la visión del hombre antiguo (el egipcio en este caso) como el "Otro". Estamos dispuestos a admitir con mucha mayor facilidad la diferencia entre la Antigüedad y nosotros mismos (y por lo tanto, a esforzarnos más por comprenderlos) en el ámbito religioso, tecnológico e incluso político que en lo puramente social y económico, donde con frecuencia aplicamos casi de forma automática e inconsciente nuestros esquemas y valores, y donde parece que el reconocimiento de unas realidades muchas veces radicalmente diferentes a las nuestras no se acepta con facilidad. Y no hay que perder nunca de vista que cuando de Egipto se trata, nos encontramos con una sociedad y un estado primitivos, anclados en los presupuestos y estructuras del pensamiento mítico, y donde la omnipresencia y entidad de lo religioso, de la legitimación y de la justificación a partir de los mitos, afecta a todos los niveles de su cultura, incluyendo los aspectos menores de la vida cotidiana. Desde nuestro punto de vista, para conseguir una más adecuada comprensión del problema que acabamos de plantear hay que atender de forma especial a la fundamentación ideológica que procede de estos elementos de tipo religioso.

Todo lo que acabamos de exponer podría aplicarse perfectamente a Hnmmt, , palabra de la que se ofrecen, según los autores y los textos, hasta media docena de traducciones: "pueblo del sol", "pueblo celestial", "Iluminados" (en alusión a los difuntos bienaventurados), "humanidad" (viva, sobre la tierra, súbditos del soberano), etc. El trabajo que estamos realizando pretende poner un poco de orden en esta cuestión, para lo cual nos hemos apoyado en los siguientes presupuestos metodológicos:

Metodología

A) Elaborar un corpus de referencias de Hnmmt lo más exhaustivo posible, lo que en modo alguno ha sido tarea fácil, entre otras cosas porque muchas publicaciones de textos egipcios carecen de adecuados índices de palabras y, en cualquier caso, en el ámbito de la Egiptología no contamos con instrumentos tan útiles como el Thesaurus Linguae Latinae, que permiten al menos una primera aproximación a las referencias y al empleo de palabras concretas.

B) Organizar y entender este corpus documental de forma diacrónica, es decir, según los períodos en que tradicionalmente se entiende la historia egipcia, con la idea de fijar de alguna manera su origen, el desarrollo de su uso y la evolución semántica del término.

El contexto religioso es el que sostiene el uso de esta palabra. 

En la imagen, un papiro representando la tierra, 

el cielo y el espacio interior entre ellos.

C) Atender al contexto en que aparece utilizado Hnmmt, lo que para nosotros se ha convertido en la auténtica piedra de toque y referente obligado para delimitar el campo semántico y posibilitar, si no una traducción, sí al menos una comprensión más adecuada de esta palabra [4]. Se trata del argumento clave de nuestro estudio, en el que valoramos no sólo el tipo de texto o el género literario en el que aparece utilizado (en un ámbito eminentemente religioso, como vamos a ver), sino también el pasaje concreto, el contexto inmediato, que es de donde sin duda se pueden extraer elementos que aclaren esta palabra.

Es preciso insistir en que el trabajo se encuentra en curso de realización, y que lo que aquí presentamos corresponde a una primera fase del mismo, centrada en la documentación relativa al Reino Antiguo. Su importancia estriba en la posibilidad de precisar el uso y sentido primitivo de Hnmmt, del que se entiende han de derivar los que encontramos en épocas posteriores (fundamentalmente el Reino Medio y Nuevo). Por lo pronto hay que decir que todas las referencias que hemos logrado reunir proceden de los Textos de las Pirámides [5], es decir, de un conjunto literario fundamentalmente religioso y funerario (lo que a nuestro entender ya es en sí significativo) y además en un número suficiente (18 citas), lo que ha permitido establecer algunas hipótesis y dejar claro los siguientes puntos:

Regularidades

1) Hnmmt es un término de localización especialmente celestial. Allí, en el cielo, es donde los encuentra el soberano difunto, integrado dentro del amplio y complejo mundo de lugares y entidades de ese Más Allá superior que es la bóveda celeste según los Textos de las Pirámides. Particularmente ilustrativo es TP § 1565, donde el monarca es interpelado por el "pueblo del sol", que le pregunta cómo ha llegado al cielo, lugar en el que evidentemente se desarrolla la acción.
2) Casi todos los pasajes en que aparecen los Hnmmt son textos de ascensión, que presentan la llegada del soberano difunto al paraíso celestial y su acogida por quienes allí habitan, lo que en ocasiones adopta la forma de una auténtica entronización. Los pocos pasajes que no encajan en esta categoría son textos que inciden en la resurrección del soberano. Unos y otros, en definitiva, tienen como tema central la vuelta a la vida (eterna esta vez) del rey muerto, la recuperación de sus fuerzas y energías vitales. Se trata de destacar el principio de un nuevo ciclo, o mejor dicho la renovación del ciclo eterno y perpetuo, según la concepción mítica del tiempo para los egipcios, lo que necesariamente conllevaba la restauración de la creación y el restablecimiento del orden universal (Ma'at), que quedaba garantizado por la soberanía celestial del soberano. En estos momentos claves aparecen, y juegan su papel, los Hnmmt , en ocasiones relacionados con el barquero celestial o con la acción de atravesar, en barca se entiende, el canal o brazo de agua que forma la frontera del Más Allá [6].
3) Los Hnmmt participan de la condición divina, y en este sentido no es raro que se les llame "dioses" (nTrw) o que puedan referirse a ellos expresiones tan ilustrativas como "los dioses que están en el cielo" [7], o "los dioses dotados de poder" [8]. De forma especial aparecen asociados con entes divinos o seres celestiales de naturaleza astral o estelar, como Orion, Sothis (Sirio), La Estrella Matutina, la "Vía de las Estrellas", etc. [9] Esta asociación sobre todo es clara con las Estrellas Circumpolares (o Imperecederas), las ixmw-sk (literalmente "las que desconocen la destrucción", o las "indestructibles"), hasta el punto de que en ocasiones podría parecer que se tratara de una misma realidad o colectivo celestial [10].
4) Uno de los tópicos míticos que comparten las Estrellas Imperecederas y el "pueblo del sol" es la relación con las barcas divinas, con la navegación celestial y con los personajes y actividades relacionados con ello. No olvidemos que las estrellas representan el cortejo o tripulación de la barca solar, o en un sentido más amplio, de la barca del dios supremo y soberano celestial [11]. Y con respecto a los Hnmmt, aparecen por ejemplo en TP § 1766 rodeando al soberano difunto, que ocupa su lugar en la barca celeste; en TP § 1686 este último, tras ser entronizado como líder y guía del "pueblo del sol", accede a la barca de Ra; del mismo modo en TP § 336 el rey muerto declara haber llegado al cielo y haber contemplado las dos barcas divinas, la Diurna y la Nocturna, de lo cual dan fe y testifican los Hnmmt. Particularmente significativo se nos antoja el capítulo 513: el soberano asciende al cielo en medio del "pueblo del sol", es presentado como navegante en el Más Allá celestial, sube a bordo de la barca solar y navega en compañía de las estrellas, las Imperecederas y las Infatigables (ixmw-wrD). Como ya tuvimos ocasión de señalar, esta llegada e instalación en el paraíso celestial es con frecuencia presentada como el resultado de atravesar, en barca se entiende, un brazo de agua, a veces llamado "Canal Sinuoso", con el concurso de un "Poste de Amarras" o de un "Barquero Celestial", elementos todos con los que aparecen relacionados los Hnmmt [12].
5) La mayoría de las apariciones de este término tienen lugar dentro de un contexto general de afirmación del soberano difunto como gobernante celestial, como la suprema autoridad, jefe de los dioses y de las demás criaturas que pueblan el Más Allá, en claro paralelismo con el papel que había desempeñado, vivo, sobre la tierra. Adornado con los tradicionales emblemas de la realeza egipcia, sentado en su trono celeste, el monarca, tras su apoteosis, recibe el homenaje y la sumisión, entre otros, de los Hnmmt, que adoptan la actitud de súbditos fieles y dependientes sumisos [13].
6) Pese a la imagen tradicionalmente solar que se viene ofreciendo de Hnmmt, no es precisamente con Ra con quien aparecen preferentemente asociados en los Textos de las Pirámides, sino más bien con Atum, el viejo dios primordial del sistema heliopolitano, de especial significación con respecto al origen del universo y en general con los momentos iniciales del ciclo creativo, lo cual se ajustaría bien a algunos elementos que, relativos a los Hnmmt, hemos puesto de manifiesto más arriba.

Conclusiones preliminares y provisionales

El  Sol naciente parece ser la clave en 

torno a la cual gira este concepto.

En la imagen, la Esfinge de Guiza.

Llegados a este punto vamos a centrar nuestra atención en la propia estructura interna de la palabra objeto de nuestro estudio, en su etimología y en definitiva en su origen último, lo que, como veremos, va a permitir poner de relieve aspectos que se ajustan bastante bien a la función mítica y a la imagen que de los Hnmmt hemos podido concretar tras repasar todos los textos en que aparecen.

El argumento básico sería entenderlo como una palabra compuesta, formada con un prefijo H- y una raíz relacionada o derivada de los verbos nmi y nmt, que significan "desplazarse", "viajar", "atravesar" o "cruzar", muy frecuentemente aplicados a la acción de atravesar las aguas, navegando en barca se entiende [14], lo cual fácilmente evoca lo que más arriba expusimos. Además, si volvemos a los Textos de las Pirámides, las conexiones en este sentido aparecen claras: en ellos se emplea de forma regular la expresión nmt pt = "atravesar/cruzar el cielo", que recordemos era entendido como un espacio líquido por el que navegan las barcas solares y las de las demás divinidades. En especial esta fórmula se aplica a las deidades estelares o astrales (por ejemplo a las Estrellas Imperecederas) [15], así como a la travesía que conduce al rey muerto a su renacimiento o resurrección y a su definitivo establecimiento en el Más Allá. Es así también comprensible que estas expresiones sirvan para expresar el tránsito que el sol realiza al final de su trayecto nocturno y que lo conduce a un nuevo amanecer: así en TP § 543 a-b se nos dice que viaja por el cielo (pt) desplazándose por el cuerpo de Nut tras haber atravesado (nmi) el "Canal Sinuoso", justamente la barrera que da paso al cielo diurno...

Los Hnmmt aparecerán asociados al Sol Naciente y a la Resurección

Todas las conclusiones que se pueden obtener de lo que hasta aquí se ha expuesto han de ser consideradas como provisionales, debiendo cotejarse con el estudio completo y concienzudo, y por supuesto necesario, de la información que proporcionan los textos de las épocas posteriores, especialmente del Reino Medio y el Reino Nuevo.

No obstante una primera aproximación nos permite anticipar que la imagen mítica y religiosa de los Hnmmt en los Textos de las Pirámides es correcta y que en general pervive, sometida indudablemente a modificaciones y evoluciones que habrá que precisar, a lo largo de buena parte de la historia egipcia. Así, en los himnos solares del Reino Nuevo aparecen con frecuencia citados asociados al sol naciente, en su forma de Jepry, y al momento del alba; en el Libro del Amduat los Hnmmt aparecen en la hora XII, el momento del amanecer, entendido simbólicamente como resurrección o restauración de la creación y de su orden. Por otra parte, en los Textos de los Sarcófagos y en la literatura religiosa del Reino Nuevo se multiplican las referencias a la asociación del "pueblo del sol" (se puede seguir manteniendo a efectos prácticos esta traducción) con Atum hasta el punto de que en un papiro de época tardía que contiene un léxico u onomasticon se habla de "los Hnmmt, es decir, la gente de Atum" [16].

Sin embargo, habrá que esperar a la revisión sistemática de las fuentes disponibles, así como a la comprensión de la evolución diacrónica del uso de este término, para poder completar la definición del sentido, francamente religioso al menos en su origen, de Hnmmt.


NOTAS

0.- El presente artículo constituye una edición nueva y corregida del original publicado en Actas del Congreso "El Mediterráneo en la Antigüedad: Oriente y Occidente", Sapanu. Publicaciones en Internet II (1998)) Se trata de un comentario preliminar acerca de un gentilicio egipcio de componente fundamentalmente religioso que en sí mismo constituye simplemente un avance de otro trabajo mas extenso, en inglès, que fué publicado en Studien fur Altägyptischen Kultur 27 (1999) 353-368.

1.- D. Lorton, "Legal and Social Insitutions in Pharaonic Egypt", en J. M. Sasson (edit.), Civilisations of the Ancient Near East, I, New York, 1995, p. 351.

2.- A. H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, Oxford 1947. Ver también R. O. Faulkner, A Concise Dictionary of Ancient Egyptian, Oxford, 1962, pp. 88, 152.

3.- Aunque este tipo de interpretaciones ha tenido gran tradición en la egiptología (por ejemplo K. Sethe), pueden consultarse, como ejemplo contemporáneo, las obras de A. Nibbi (Lapwings and Lybians in Ancient Egypt, Oxford, 1986; "The rxyt people as permanent foreigners in Ancient Egypt", DE 9 (1987) pp. 79 ss.; "A note on the Hnmmt", DE 21 (1991) pp. 49-57).

4.- Un buen modelo de la aplicación de este principio puede verse en, J. M. Galán, Victory and Border: Terminology related to Egyptian Imperialism in the XVIIIth Dynasty (Hildesheimer Ägyptologische Beiträge 40), Hildesheim, 1995.

5.- A partir de ahora lo abreviaremos TP. Para el texto hemos usado la edición clásica de K. Sethe, Die Altägyptischen Pyramidentexte, 4 vols., Leipzig, 1908-1922, así como el estudio y comentarios de dicho autor en Übersetzung und Kommentar zu den Altägyptischen Pyramidentexten, 6 vols., Leipzig, 1935-1939. Para la traducción hemos seguido normalmente a R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Oxford, 1969.

6.- TP § 2235, 876. Ver también el capítulo 625.

7.- TP § 1168.

8.- TP § 1565-7.

9.- Así por ejemplo en TP capítulos 214 y 262.

10.- TP § 139, 876 y capítulos 512, 535 y 700, por citar tan sólo algunos de los textos más significativos.

11.- H. Loprieno-Behlmer, "Stern", Lexikon der Ägyptologie, IV, pp. 11-14.

12.- Cf. nota 6.

13.- TP capítulo 673, § 1686, 1288-9, 1993, 139ª, 1126-7, etc.

14.- Cf. Wb. II 265, 270. También se puede consultar R. Hannig, Grosses Handwörterbuch Ägypstisch-Deutsch (2800-950 vor Chr.), Mainz, 1995, pp. 413, 415.

15.- Hasta el punto de que Sethe la traduce en general como "den Himmel durchfahren als Stern" (Übersetzung und Kommentar..., VI, p. 141).

16.- E. Iversen, Fragments of a Hieroglyphic Dictionary, Copenhage, 1958, pp. 21-22.


Vuelta a la Página de Artículos Vuelta al Boletín ISIS

© Del artículo: El autor del mismo. Todos los derechos de copia o reproducción están reservados.

© De la página y la presente edición: Agustín Barahona Juan 2000 - . Todos los derechos de copia o reproducción están reservados. Copyright.